To whom the lips of children Made sweet hosannas rin "All Glory, Laud and Honour", is an English translation by the Anglican clergyman John Mason Neale of the Latin hymn "Gloria, laus et honor", which was written by Theodulf of Orléans in 820.
Are praising thee on high, And mortal men and all things. 1 All glory, laud, and honor to thee, Redeemer, King, to whom the lips of children made sweet hosannas ring!

All glory, laud, and honor To you, Redeemer King! [Refrain] 2.

Who in the Lord’s Name comest,
All glory, laud, and honor. All glory, laud and honor, To Thee, Redeemer, King, To Whom the lips of children Made sweet hosannas ring. Thou art the King of Israel, thou David's royal Son, who in the Lord's name comest, the King and Blessed One. The company of angels Is praising You on high; And we with all creation In chorus make reply. Refrain The company of angels Are praising Thee on High, And mortal men and all things Created make reply. Created make reply.

According to the legend the king was so moved that he freed Theodulph and decreed the singing of "All Glory, Laud, and Honor" on all subsequent Palm Sundays. To whom the lips of children Made sweet hosannas ring.

D G. Made sweet hosannas ring. G A. Thou art the King of Israel, Em A D. Thou David’s royal Son, G D . To Whom the lips of children. “All glory, laud, and honor to Thee, Redeemer, King ” conveys a stirring message. (Refrain) 2. (Refrain) 2. [Verse 1] G Em D G All glor-y, laud and honor, D G C D G To Thee, Re-deem-er, King, G Em D G To Whom the lips of children D G C D G Made sweet hos-ann-as ring. 1. All glory, laud, and honor, to thee, Redeemer, King, to whom the lips of children made sweet hosannas ring.

Glory: an enthusiastic expression of worship and praise. (Refrain) 3. You are the King of Israel and David’s royal Son, Now in the Lord’s name coming, The King and Blessed One. 1. Made sweet hosannas ring. All glory, laud, and honor, to thee, Redeemer, King, to whom the lips of children made sweet hosannas ring. The company of angels are praising thee on high, and we with all creation in chorus make reply.

Thou art the King of Israel, Thou David's royal Son, Who in the Lord's Name comest, The King and Blessèd One.

You are the King of Israel, And David's royal Son, Now in the Lord's Name coming, Our King and Blessed One.2. The company of angels are praising thee on high, and we with all creation in chorus make reply. The company of angels. Refrain: All glory, laud, and honor, to thee, Redeemer, King, to whom the lips of children made sweet hosannas ring. 1. Thou art the King of Israel, thou David's royal Son, who in the Lord's name comest, the King and Blessed One. [Verse 2] G D A7 D Thou art th Laud: extreme high praise used for a person of unmatched achievement in a public context. It is a Palm Sunday hymn, based on Matthew 21:1–11 and the occasion of Christ's triumphal entry into Jerusalem. 1. Thou art the King of Israel, Thou David’s royal Son, Who in the Lord’s name comest, The King and Blessed One. (Refrain) 3. The text was originally in thirty-nine Latin couplets, although only the first twelve lines were sung in ancient liturgical use (since a late-ninth-century manuscript from St. Gall). 2. Thou art the King of Israel, thou David's royal Son, who in the Lord's name comest, the King and blessed One! The people at this festive occasion were not aware that the following days would be difficult for Jesus. Honor: high respect and esteem. All glory, laud, and honor To You, Redeemer, King, To Whom the lips of children Made sweet hosannas ring. To thee, Redeemer, King, To whom the lips of children.

The people of the Hebrews [Refrain] 3. The company of angels are praising thee on high, and we with all creation in chorus make reply. All glory, laud, and honor To you, Redeemer King!

Thou art the King of Israel, thou David's royal Son, who in the Lord's name comest, the King and Blessed One. All glory, laud and honor, D G. To Thee, Redeemer, King, G .